参集殿(鳳龍殿)・参籠(おこもり)のすすめ About Sanshuden (Gathering Building) and Okomori (overnight stay)

参集殿(鳳龍殿)について About Shansyuden (also known as Horyuden)

昭和47年7月に開殿した。
鉄骨5階建合掌造りは、堅魚木(かつおぎ)を有する荘厳な建物である。
The Sansyuden was opened in July, 1972. The building was built using traditional construction methods.

 

食堂、大参集場(和室120畳舞台付、240名収容)、小参集場(和室33畳、66名収容)、社務所、ロビー、参籠室計24部屋(和室15畳各室10名収容計240名収容)、別棟に潔斎場(男女別大浴場)20名収容があり、浴場からは野生の鹿、猿の戯れる姿を見ることもできる。
夕日に染まる牡鹿半島や海峡を眺めながらの入浴は格別の趣がある。
The building includes a Cafeteria, Large Gathering Room (Japanese style Tatami mat room with a stage, capacity of 240 people), Small Gathering Room (Japanese style Tatami mat room, capacity of 66 people), Shrine Office, Lobby, 24 Guest Rooms, and Communal Baths (capacity of 20 people). From the baths, you can spot wild deer and monkeys, and beautiful sunsets across the ocean.


 

大参集場 Large Gathering Room

参集殿2階の和室120畳舞台付の大広間です。
祭典後の直会や団体様の昼食(要予約)場所となります。。
西向きの窓からは牡鹿半島や海峡を眺めながらの食事ができます。
A large room located on the second floor of the building used for celebration feasts held after ceremonies, and for large group events. The eastern windows offer a view of Oshika Peninsula and the straits. Reservation is required.

 

参集殿ロビー Lobby

 

参籠(おこもり)について About Okomori (overnight stay)

金華山に参詣するには、古くは江戸時代以前より、牡鹿半島の各宿場に泊まり、なおかつ金華山に一泊しなければなりませんでした。それは当時の交通事情もありますが、もっと古くは『枕草子』にも、何でもないときに「寺に籠る(こもる)もまた『をかし』」とあります。金華山は周囲26キロの島で、標高445メートルの山でもあり、島内を歩いて楽しむには神社に泊まることがどうしても必要だったのです。
From ancient times, all pilgrims traveled great distances to arrive at Kinkasan. Staying overnight at Oshika Peninsula and again at Kinkasan had always been a part of their journey. This was, of course, due to the limited transportation, but also became an important spiritual part of the pilgrimage. In the classic ancient literature ‘Makura no Soshi’, the author describes staying in a temple overnight as a ‘beautiful experience’. The coastline of Kinkasan is 26 km long, and an overnight stay is the best way to enjoy the beautiful landscapes that the island offers.

 

島内のあちこちには今も修験の名残りで名前のつけられている奇岩怪岩などがあり、また随所が景勝の地として恵まれています。
You can visit the unique stones and rocks where the priests used to perform ascetic practices, and many other breathtaking scenic spots.

 

また、神社に泊まられると、翌朝「一番大護摩祈祷」に参列することができ、大祓詞を神主とともに奉唱し、護摩木の火を焚いてご祈願することができます。
All overnight guests can join the first prayer of the day (Ichiban Ogoma Kito), where a sacred chant (Oharae-no-kotoba) and fire is offered to the Gods.

 

世俗のにぎやかな世界から一歩遠ざかって、全くの自然の神秘に囲まれた霊島の神域で、一泊されることは、単に身体と精神がリフレッシュされるだけでない、本当のご利益が授かるものと思います。古くから参籠(さんろう)として伝統を備えている当金華山黄金山神社の宿坊に、是非一度お泊り頂いてみてはいかがでしょうか。
We believe that a night away from everyday life, submerged in the enchanting nature of the island, will bring you not only a relaxing experience but also good fortune. We invite you to visit Kinkasan, a pilgrim’s destination for centuries.


 

参集殿各部屋の例 Guest rooms and facilities

本来お籠り(おこもり)するための宿泊施設のため、部屋にはテレビも無く、タオル・バスタオル・歯ブラシ・ヘアドライヤー等もご持参いただきますことご了承願います。一泊10,000円より、夕食・朝食・翌朝一番大護摩祈祷を含んでおります。予約・お問い合わせはお早めに。
Originally a place for prayer, we offer simple facilities and amenities. There is no TV nor hair dryer. Guests are requested to bring their own towels and toothbrushes. The room charge is 10,000 JPY per night. Dinner, breakfast and the morning prayer are included. Please make sure to book your stay well in advance.

 

参籠(宿泊)・御祈祷・昼食等の予約について
電話番号:(0225)45-2264(予約専用)
FAX :(0225)45-2303
またはメールkinkasan<@>cocoa.ocn.ne.jpにてお願い申し上げます。
※メールを送信する際は<>を抜いてご送付下さい。
※船が天候により影響を与える場合がございますが、キャンセル料は特にいただいておりません。

 

Please reserve lodging, meals and prayers through the contacts below:
Phone:(0225)45-2264 (Reservation only)
FAX:(0225)45-2303
Email: kinkasan@cocoa.ocn.ne.jp

No fee is charged for cancellations caused by transportation delays due to bad weather.

写真は各部屋の一例です。(15畳間)
The pictures shows one of the guest rooms (25㎡)

 

潔斎場(男女別大浴場) Kessaijyo (Communal Bath)

参集殿3階から連絡廊下でつながっている別棟にあります。
お湯は温泉ではありませんが、神社で利用している水はすべて金華山の水であり、湯船のお湯も、シャワーのお湯もすべて金華山の水です。西向きの窓からは牡鹿半島や海峡を眺めながらの潔斎ができます。
Both the men’s bath and women’s bath are located in a separate building, which is connected to the Sansyuden by a corridor on the third floor. The bath is not an Onsen (hot spring water pumped up from the underground) but uses the natural spring water of the island. You can enjoy the great view of Oshika Peninsula and the straits from the eastern windows.


▲このページの先頭へ